品茗佳酿

发布日期:2025年01月26日 来源: 辽宁省本溪市本溪县关工委 作者: 泰戈尔诗 武广余 改译
摘要:五老武广余改译泰戈尔的诗《品茗佳酿》。

  如果你侧耳倾听,就会静静地感觉到时光之河的缓缓流淌。

  日落时分,林间的鸟鸣轻柔婉转,如乐曲般悠长,把我的心引向那充满欢乐的五光十色的生命之乡。

  他们同在当下,并且拒绝回到过往。他们只有一句话深深打动我的心房——活着是奇妙的景象!像在河边打水的妙龄姑娘,我从鸟儿们空灵的啼声里,汲取生命的佳酿,来滋润我身心的蛮荒。

  请给我更多一些时光,因为我的思绪即将张开临空翱翔的翅膀。

  在时光之河就要退潮的时候,树林簇叶间流动的欢乐,融合在被夕阳余晖笼罩的青草的光影里徜徉。而此时,我那饱饮过生命佳酿的情感,正在微风中缓缓地舒张。

  你们来这儿辩论生命的真相!但我却沉浸在波光涟漪的时间之河里,周遭寂静,远离是非声响,只有林木的绿荫和怡然的微风荡漾。

  我的思绪遨游于宇宙的空旷,如此惬意,却又如同短命的飞蛾,在夕阳垂落的天边,不得不敛起欢乐的翅膀。所以请不要轻易地提问,就算再急切的要求也得不到立即的回响。

  我坐在即将谢幕的剧场,心绪激起波浪,思忖着终将有一天,我也会告别这光与影的游乐场。也许某个秋天的正午,在摇曳多姿的草叶上,在荡漾着绿意的芦苇塘,和风细雨填满我生命的断章。

  一切人世间纠缠生命的烦恼,就此散光,正如行走在旅途中的人们,从不在身后留下任何多余的忧伤,因为比消逝更真实的是他们曾经生活在这个世上。

  如今,依然能隐约地听到,他们的生命之河涌动起的轻快乐章。

责任编辑:唐子韬

 


返回顶部